Здравствуйте, дорогие сербы! Итак, меня посетила одна занятная идея. В связи с тем, что не все подписчики одинаково свободно владеют сербским языком, я предлагаю начать выкладывать переводы сербских и югославских песен на русский язык.
Лично мне хотелось бы начать с одной из моих любимых песен, а именно с Байи Малого Книнджа, композиции "Книнџе Крајишници" ("Бойцы Сербской Краины").
Текст:
Иде Миле, Иде Миле,
Преко коридора.
И он каже, и он каже
Да се проћи мора.(2 раза)
Припев:
Шта се оно тамо чује,
'ко то пева у равници?
То су мајко прави борци,
то су книнџе крајишници. (2 раза)
Иде Миле, Иде Миле,
Крајишнике води.
Води браћу, води браћу
Срби ка слободи. (2 раза)
Припев (2 раза)
Иде Миле, иде Миле
Кроз босанске траве
А душмани, а душмани
Беже преко Саве. (2 раза)
Припев (2 раза).
Перевод:
Идет Мило, идет Мило
Через коридор.
И он говорит, и он говорит,
Что должен прорваться.
Припев:
Что там такое слышится,
Кто поёт на равнине?
Это, мать, правые войны,
Это, мать, книнские краишники.
Идет Мило, идет Мило,
Краишников ведет.
Ведет братьев, ведет братьев
Сербов к свободе.
Припев
Идет Мило, идет Мило
Через боснийские травы.
А враги, а враги
Бегут через Саву.
Припев
Как несложно догадаться, речь в песне идёт о славной операции "Коридор", в ходе которой бойцы Республики Сербской и Республики Сербской Краины прорвали кольцо блокады, в котором оказалась Посавина (область на севере Боснии и Герцеговины). Кто же такой Мило? Я точно сказать не могу, но скорее всего в песне упоминается майор МВД РСК Миливой Рашула, павший в битве за Оджак.